THE FLAMENCO TSUNAGU「つなぐ」

2020年1月 フラメンコX日本民謡X舞踏 TSUNAGU公演 出演アーティストの素顔   

THE FLAMENCO座長 亜哉子の人生 その2

THE FLAMENCO TSUNAGUプロジェクト管理人のHIROです。

今日は座長亜哉子の身の上話第2弾、25年のフラメンコ愛についてのお話しにお付き合いください。

 

座長の亜哉子です。

その後も私のフラメンコ熱は、冷めませんでした。それどころか、ますます侵されて行くばかり。(笑)
辛くも、心が揺り動くフラメンコへの片想いには終わりがありません。時に知らないうちに、涙がこぼれました。頭に届く前に心臓に直接突き刺さります。

そう、フラメンコの深い病にかかってしまったのです…

この25年、現地で踊り手として、運良く、仕事もさせて頂いたりしました。師弟関係の尊さと厳しさ。スペインの伝統芸能を外国人がやっているわけですから、軽い人種差別のようなこともありましたが、めげることはありませんでした。辛いことより、素晴らしい面をフラメンコは私に見せつけ続けます。
25年の歳月を経て、もう私には、フラメンコを『続けている』という感覚がほぼ無いことに気がつきました。フラメンコが私のある一部分になりました。

怪我などで、明日、急に踊れなくなる事は、勿論嫌ですが、私とフラメンコは、辞めるか、辞めないか、の関係を通り越しました。

 

人生の中で大切な友人は日本にも居ますが、海外生活の中、フラメンコ仲間にも大切な友人を持てた事は、私の宝です。その友人は、私が人生の岐路に立って、踊る気力が無かった時、そっと良いタイミングで踊りに戻ってくるようにしてくれました。

幼少期からプロとして活躍している友人の心と、外国人の私の心は、フラメンコを通じて出会い、そして繋がりました。

f:id:THEFLAMENCO:20190705214124j:plain

力強さとエレガントさが絶妙なバランスのKIKA QUESADAさん

 

彼女を含めたフラメンコ仲間と私は、定期的に練習をしてきました。

そして2年前。また新たな『繋がる』が起きました。今回、企画を手伝ってくださっている石原さんにこのメンバーを偶然観てもらう機会が訪れたのです。

技術は勿論、原石のような伝統的なフラメンコに共感した彼女と是非このメンバーを日本に紹介しようという話で盛り上がり、それを現実にするべく今、船は出航したのです。

 

〜つづく〜

 

~Amor por el flamenco~
Llevo 25 años enamorada del flamenco y sigo teniendo la misma pasión por él.


Muchas veces se me caían las lagrimas al escucharlo por sí solas, o sea, parece que antes de entender por el cerebro entra directamente a mi corazón.

Este amor nunca acabará. Creo que amo el flamenco ceiegamente.


Por suerte he tenido varias ocasiones de bailar en muchos lugares de España y durante mi estancia en este país me han pasado muchas cosas buenas y también malas.

Es normal ya que una extranjera está aprendiendo un arte muy profundo en el lugar de origen del mismo. Además , el flamenco me hace olvidar todo lo negativo.

Y me he dado cuenta de que ahora el flamenco se ha convertido como en oxígeno para mi vida, y no puedo vivir sin él.
T

ambién debo agradecer a mis amigos de aquí y del mundo del flamenco ya que estaban a mi lado en mis momentos dificiles para que pudiera levantar cabeza. Es un encuentro muy importante de mi vida y son mi enlace con el mundo de flamenco.

De igual manera hubo un encuentro importante hace 2 años.

Fue con la coordinadora de este proyecto. Cuando ella trajo a sus clientes a España tuvo oportunidad de ver el show de mi mejor amiga. A ella y a sus clientes les encantó el show.

También me dijo que parecía el flamenco puro que había visto en España hace muchos años.

Desde entonces empecé a hablar con ella de la posibilidad de llevar mi grupo de flamenco a Japón.

~Continuará~