THE FLAMENCO TSUNAGU「つなぐ」

2020年1月 フラメンコX日本民謡X舞踏 TSUNAGU公演 出演アーティストの素顔   

座長亜哉子のフラメンコ人生 第3弾 初心にかえる

THE FLAMENCO TSUNAGUプロジェクト ブログ管理人のHIROです。

今回は我が座長亜哉子が自ら語るフラメンコ人生 第3弾をお楽しみください。

 

~座長の亜哉子でございます 私の身の上話にお付き合いくださりありがとうございます第2弾に続いて第三弾 初心にかえり、私のバイブルの書を読み直したおななしでございます。。。~
メンバーを正式に結成し(私を含め5名)日本に行くことを決意した後、改めて、私のバイブルを本棚から取り出して読み始めました。

f:id:THEFLAMENCO:20190709182908j:plain


この本は、またもや、私の心をどこかに連れ去ります。25年、実際スペインに生きてきた私には、実は25年前に読んだ時よりも滲みる内容でした。

 

ガツンときて泣きました。著者の濱田先生は、直接存じあげなかったのですが、娘さんの濱田吾愛さんとは、彼女のフラメンコの歌のライブを聞きに行ったことがあり、多少ばかりの面識があったので、早速連絡を取り、会いに行きました。

f:id:THEFLAMENCO:20190709183153j:plain

座長のバイブルの著者浜田先生



 

濱田吾愛さんが担当している、東京芸術大学のスペイン音楽の講義や、フラメンコの講義を聞きに行ったりしました。最初はこの公演までのカウントダウンブログでお父様の著書からの引用をさせて頂く事をお願いしようかと思っていましたが、お父様同様、深すぎる知識をもっていることや、私とは違った面で、本物のフラメンコを実際に見た人のコメントに私は再びガツンとやられ、いつの間にか、引用という作業自体が薄っぺらく感じました。

 


私と濱田吾愛さんは、全く異質ですが、スペインやフラメンコの話をよくしてケラケラ笑うようになりました。今回、この”The Flamenco TSUNAGU"プロジェクトのカウントダウンブログに、フラメンコをあまり知らない人にも見に来てもらいたいのでフラメンコについてわかりやすく説明を載せたいと考えていたのですが、彼女がその適役だと思いダメもとで相談を投げかけたところ承諾して頂きました。
さあ。もうじき、濱田吾愛さんのフラメンコの豆知識的な、シリーズブログが始まります!お楽しみに!

f:id:THEFLAMENCO:20190709183300j:plain

濱田わかなさん 


彼女とやりとりしていると、たまに、私のバイブルの著者である偉大なお父様の好物は、あんこ、である、とか。
わたし的には、嬉しいニュースが漏れたりして、ほくっと幸せになります。笑。

 


Cuando formé mí equipo de flamenco (somos 5) y decidí en ir a Japón con ellos, empezé recordar mi vida en España y mi flamenco. Entonces sentí ganas de volver a releer mi biblia particular, “Historia del flamenco”, escrito por Jiro Hamada.


¡Increíble!. Este libro me está llevando a un segundo viaje a mi corazón. ¿Por qué?. Soy la misma y el libro es mismo!!! 

Pero he vivido 25 años en España y cosas que hay escritas en este libro son ya reales para mí.

Me ha hecho llorar.

 

Yo personalmente no conozco al escritor pero por casualidad conocí a su hija Wakana Hamada. Ella también es musicóloga hispanista y canta flamenco.

 

La conocí cuando fui a verla cantar. Me pregunté si no sería una buena idea incluir alguna de las frases del libro de su padre en el folleto del concierto como homenaje a este libro que me influyo tanto en mis inicios y que sigue marcando mis pasos en el flamenco hasta la actualidad.

 

Decidí que le llamaría para pedirle que me diera permiso para ello. Pero antes de eso me interesaba escuchar su clase de música hispanista y clase de flamencología (Ella está dando clases en la Universidad de Arte de Tokyo ).

 


Es impresionante su clase. Su conocimiento es para mí es el no va más. Es igual que su padre. Ella conoce el flamenco de verdad porque lo ha visto y vivido.

 

Quería incluir las frases de su padre???  Es una tontería mía.

Me daba igual que me dijera que no, pero tenía que decirle lo que sentía y que me haría muchísima ilusión si pudiera escribir algún artículo para este proyecto.(The Flamenco TSUNAGU )

 

Y al fin, ¡me dijo que si! .

 

Ya mismo va a comenzar sus artículos. Esperamos que disfrutéis!!!

 

Yo y ella hablamos de muchas cosas de flamenco y reímos muchísimo! Ella algunas veces habla de su padre. Una de su comida favorita son los dulces. Él es para mí como un dios.

 

Mi dios come mucho dulce. No paro de reír y un ratito de alegría para mí.